Dodie Smith – I Capture the Castle (1e recensie)

boekomslag Dodie Smith - I capture the castle

Cassandra’s father was once a famous writer, but now he mainly reads detective novels while his family slide into genteel poverty. Her sister Rose is bored and beautiful, and desperate to marry riches. Their step-mother Topaz has habit of striding through the countryside wearing only her wellington boots.

ikvindlezenNIETleuk meer info over boek

Over het verhaal

I write this sitting in the kitchen sink. That is, my feet are in it; the rest of me is on the draining-board, which I have padded with our dog’s blanket and the tea-cosy. I can’t say that I am really comfortable, and there is a depressing smell of carbolic soap, but this is the only part of the kitchen where there is any daylight left. And I have found that sitting in a place where you have never sat before can be inspiring – I wrote my very best poem while sitting on the hen-house. Though even that isn’t a very good poem. I have decided my poetry is so bad that I mustn’t write any more of it.
Drips from the roof are plopping into the water-butt by the back door. The view through the windows above the sink is excessively drear. Beyond the dank garden in the courtyard are the ruined walls on the edge of the moat. Beyond the moat, the boggy ploughed fields stretch to the leaden sky. I tell myself that all the rain we have had lately is good for nature, and that at any moment spring will surge on us. I try to see leaves on the trees and the courtyard filled with sunlight. Unfortunately, the more my mind’s eye sees green and gold, the more drained of all colour does the twilight seem. (blz. 3)

Cassandra, meestal Cassie genoemd, woont in een oud landhuis, een kasteel. Haar vader schreef jaren geleden een boek dat erg populair werd in Amerika. Door problemen met een buurman belandde hij voor een paar maanden in de gevangenis. Sinds die tijd, al meer dan 10 jaar geleden, schrijft hij aan een nieuw boek. Inmiddels zijn ze arm…

How strange memory is! When I close my eyes, I see three different castles – one in the sunset light of that first evening, one all fresh and clean as in our early days here, one as it is now. The last picture is very sad because all our good furniture has gone – the dining-room hasn’t so much as a carpet; not that we have missed that room much – it was the first one we saw that night we explored the house and was always too far from the kitchen. The drawing-room has a few chairs still and, thank goodness, no one will ever buy the piano because it is so big and old. But the pretty chintz curtains are faded and everything has a neglected look. When the spring comes we must really try to freshen up our home a little – at least we can still have beech leaves.
We have been poor for five years now; after Mother died, I fear we lived on the capital of the money she left. Not that I ever worried about such things at the time because I always felt sure Father would make money again sooner or later. Mother brought us up to believe that he was a genius and that geniuses mustn’t be hurried. (blz. 36)

Op een dag maken ze kennis met Neil en Simon Cotton. Ze zijn twee broers uit Amerika en Simon, de oudste,  heeft een erfenis gekregen van hun grootvader uit Engeland. De broers worden hun nieuwe buren, en Simon hun nieuwe huurbaas. Rose, de zus van Cassandra, ziet in hen een kans om te ontsnappen uit haar arme leven.

It is a pity that Simon is the heir, because Rose thinks the beard is disgusting; but perhaps we can get it off. Am I really admitting that my sister is determined to marry a man she has only seen once and doesn’t much like the look of? It is half real and half pretence – and I have an idea that it is a game most girls play when they meet any eligible young men. They just … wonder. And if any family ever had need of wondering, it is ours. But only as regards Rose. I have asked myself if I am doing any personal wondering and in my deepest heart I am not. I would rather die than marry either of those quite nice men.
Nonsense! I’d rather marry both of them than die. But it has come to me, sitting here in the barn feeling very full of cold rice, that there is something revolting about the way girls’ minds so often jump to marriage long before they jump to love. And most of those minds are shut to what marriage really means. Now I come to think of it, I am judging from books mostly, for I don’t know any girls except Rose and Topaz. But some characters in books are very real – Jane Austen’s are; and I know those five Bennets at the opening of Pride and Prejudice, simply waiting to raven the young men at Netherfield Park, are not giving one thought to the real facts of marriage. I wonder if Rose is? I must certainly try to make her before she gets involved in anything. Fortunately, I am not ignorant in such matters – no stepchild of Topaz’s could be. I know all about the facts of life. And I don’t think much of them. (blz. 58)

Zullen ze Neil en Simon snel weer zien? Zal Rose inderdaad met een van de broers trouwen? Lukt het hun vader om eindelijk zijn boek af te ronden?

Mening over het boek

Recensie van Ikvindlezenleuk (Mathilde) (ouder dan 18 jaar)
1. Heb je het boek uitgelezen?
2. Als je het boek niet hebt uitgelezen: waarom niet? Wat vond je niet leuk aan het boek?

3. Wat vind je van het boek?
4. Waarom heb je dit boek uitgekozen om te lezen?
Het boek heeft een mooie voorkant, dit boek was uitgekozen voor oktober, voor de Bored to death YA book club
5. Welke steekwoorden passen bij het boek?
fascinerend, ontroerend, romantisch, verrassend
6. Staan er tekeningen in het boek? Door wie zijn ze gemaakt? Vind je de tekeningen mooi? Passen de tekeningen bij het verhaal?
7. Wat vind je leuk aan het boek?
Het verhaal doet me denken aan de boeken van Jane Austen en de Brontë-zussen en daar hou ik van
8. Wat vind je niet leuk aan het boek?
9. Is er iemand uit het boek die je in het echt zou willen ontmoeten? Wat zou je dan samen gaan doen?
Ik wil Cassie ontmoeten en het huis bekijken
10. Wil je nog iets anders vertellen over het boek?
Binnenkort komt er een nieuwe Nederlandse vertaling van dit boek uit bij uitgeverij Karmijn
11. Is het boek moeilijk of gemakkelijk te lezen?
12. Wil je het boek nog een keer lezen?
Ik wil het boek misschien nog een keer lezen
13. Voor wie zou dit een leuk boek zijn?
voor jongeren die houden van verhalen die zich in het verleden afspelen, en van een vleugje romantiek